Пожертвування 15 вересня 2024 – 1 жовтня 2024 Про збір коштів

七彩方言:方言与文化趣谈

  • Main
  • 七彩方言:方言与文化趣谈

七彩方言:方言与文化趣谈

甘于恩主编 刘倩副主编, 主编甘于恩, 副主编刘倩, 撰稿人甘于恩 [and others, 甘于恩, 刘倩, 甘於恩
Наскільки Вам сподобалась ця книга?
Яка якість завантаженого файлу?
Скачайте книгу, щоб оцінити її якість
Яка якість скачаних файлів?
2 (p0-1): 目录
2 (p0-2): 方言纵横谈
2 (p0-3): 汉民族共同语
3 (p0-4): 什么是汉语方言
4 (p0-5): 为何会有方言差异
5 (p0-6): 汉语方言学
6 (p0-7): 汉语方言的分区
8 (p0-8): 方言与普通话的差异
9 (p0-9): 研究方言的意义
10 (p0-10): 北方方言的形成与分布
12 (p0-11): 北方方言的特点
13 (p0-12): 东北方言的民俗划分
14 (p0-13): 侃侃北京话
16 (p0-14): 说说天津话
17 (p0-15): 唠唠东北话
19 (p0-16): 吴方言的形成与分布
21 (p0-17): 吴方言的特点
22 (p0-18): 湘方言的形成与分布
24 (p0-19): 湘方言的特点
25 (p0-20): 赣方言的形成与分布
27 (p0-21): 赣方言的特点
28 (p0-22): 客家方言的形成与分布
30 (p0-23): 客家方言的特点
31 (p0-24): 粤方言的形成与分布
33 (p0-25): 粤方言的特点
34 (p0-26): 闽方言的形成与分布
36 (p0-27): 闽方言的特点
37 (p0-28): 晋语简介
39 (p0-29): 徽语简介
41 (p0-30): 广西平话
43 (p0-31): 海外的汉语方言
46 (p0-32): 古音的保存
46 (p0-33): 方言博物馆
47 (p0-34): 广州话古语词的保留
48 (p0-35): 闽人与闽地
50 (p0-36): 岭南地名与古代图腾文化
51 (p0-37): 唐人种种
53 (p0-38): 近代汉语事态助词“来”在方言中的留存
55 (p0-39): 追溯港澳街道名的近代史
57 (p0-40): “办馆”溯源
60 (p0-41): 文白读中寻古溯源
61 (p0-42): “把”=“给”=“被”?
62 (p0-43): 方言形容词的使动用法
63 (p0-44): “我弟弟的箱子的底子是纸的”
64 (p0-45): 从“嘚瑟”说起
66 (p0-46): 东北官话中的“站话”
67 (p0-47): 东干语和西北方言
69 (p0-48): 新加坡闽南语对“华语”的影响
71 (p0-49): 马来西亚的华人方言
74 (p0-50): 方言流行风
74 (p0-51): 多姿多彩的方言语词
75 (p0-52): 最强势的方言
76 (p0-53): 北京俏皮话儿
78 (p0-54): 上海方言熟语
80 (p0-55): 东北方言词语趣谈
82 (p0-56): 东北方言熟语
84 (p0-57): 东北方言中的动词“整”
86 (p0-58): 丰富多彩的程度副词
88 (p0-59): 说说“睡会儿先”
89 (p0-60): 戏说“白话”
91 (p0-61): 方言绕口令
93 (p0-62): 口头禅
94 (p0-63): 流行语
96 (p0-64): 潮汕话的趣味形容
97 (p0-65): “唔该”一句,妙处多多
98 (p0-66): “牛人真牛”
100 (p0-67): 穿“马甲儿”就不认识你了?
100 (p0-68): 目录
101 (p0-69): 从“小强”说起
102 (p0-70): 方言流行曲
103 (p0-71): 影视剧对白百“话”齐放
106 (p0-72): 方言风景线
106 (p0-73): 方言亲属称谓趣谈
107 (p0-74): 方言对对碰
108 (p0-75): 汉语方言中的少数民族语言借词
110 (p0-76): 方言地名睇真D
112 (p0-77): 读地名,名从主人
113 (p0-78): 陕西方言中的形容方式
114 (p0-79): 东北方言中的一类特殊的状态形容词
115 (p0-80): 湖南中部地区特殊的表程度的方言形容词
116 (p0-81): 河南话里的“中”
117 (p0-82): 闽语潮汕话的“了了了”
118 (p0-83): 湘方言词汇的一致性和差异性
120 (p0-84): 双峰话中的“师傅”和“领导”
122 (p0-85): 方言禁忌语
124 (p0-86): 从“培光”说起
125 (p0-87): 怎一个“死”字了得
126 (p0-88): 千奇百怪的名称
127 (p0-89): “黄”“王”不分
128 (p0-90): 数字的“钱”途
129 (p0-91): “水”性杨花
131 (p0-92): 别具一格的沪上店名
132 (p0-93): “峇峇”及其他
133 (p0-94): “大饱”与“大包”
134 (p0-95): 马来西亚的“黄梨”
135…
Рік:
2006
Видання:
2006
Видавництво:
广州:华南理工大学出版社
Мова:
Chinese
ISBN 10:
7562321981
ISBN 13:
9787562321989
Файл:
PDF, 67.68 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
Chinese, 2006
Завантажити (pdf, 67.68 MB)
Виконується конвертація в
Конвертація в не вдалась